Informacja nie mająca charakteru handlowego a pokazująca przewały biur tłumaczeń.

Wszelkie tematy dotyczące naszych motocykli.
Awatar użytkownika
Tex66
Posty: 1100
Rejestracja: pt paź 07, 2016
Miejscowość: Mazowsze
Motocykl: Kawasaki VN 2000 Lokomotywa
VROC: 0

Informacja nie mająca charakteru handlowego a pokazująca przewały biur tłumaczeń.

Post autor: Tex66 » pt lis 26, 2021

Biura tłumaczeń zajmujące się tłumaczeniem dokumentów średnio liczą sobie około 40-45 zł netto za przetłumaczenie z języka angielskiego na język polski 1800 znaków tekstu nieuwierzytelnionego (nieprzysięgłego). Spacja liczona jest jako znak.
Te 1800 znaków to przeliczeniowo jedna strona samego tekstu na formacie A4.

Po przetłumaczeniu Instrukcja Serwisowa dla dwóch modeli:
- VN 1700 Vaquero K-ACT ABS
- VN 1700 Voyager Custom K-ACT ABS.
to:
- 682 strony (ja ustawiłem na format papieru Legal US – 21,6 cm x 35,6 cm);
- 630 871 znaki bez spacji;
- 723 282 znaki ze spacjami.
Obrazek

W przypadku Instrukcji Serwisowej VN 1700 Vaqero i Voyager z K-ACT ABS to:
- 723 282 znaki ze spacjami włącznie, ta ilość podzielona przez 1800 znaków = ± 400 x (40 ÷ 45 zł).
- Wychodzi, że prawdopodobnie takie biuro tłumaczeń zażyczy sobie około: 16 000 zł ÷ 18 000 zł netto za przetłumaczenie samego tekstu tej instrukcji.
Nie oszukujmy się, robią to przecież komputerowo przy użyciu stosownych programów. W opcjach czasowych jedno z takich biur podaje, że u nich „super expres” to 10 stron na dzień. Więc tłumaczenie instrukcji blisko 700 stronicowej to ponad dwa miesiące a cena dodatkowo wzrasta o 50%. Więc jeżeli chcemy mieć instrukcję super expressowo to cena od 24 000 zł ÷ 27 000 zł netto.
Mogą nawet przetłumaczyć instrukcje na język mandaryński z dialektem nankińskim ale cena kosmiczna, właśnie to potwierdza, że tłumaczą to komputerowo.

A przecież można ja mieć teraz w niespełna 20 minut (wpływ ma moc komputera i szybkość łącza).
Tą instrukcje ponownie przetłumaczyłem raz jeszcze przy użyciu tylko dwóch magicznych programów. I tak z wersji angielskojęzycznej PDF mamy wersję polskojęzyczną w MS Word w 20 minut.

Układ rysunków, szkiców i wykresów przy tekście na stronie jak w oryginalnej instrukcji angielskojęzycznej.
Jeden z programów to „PROMT Professional 21” - pełna wersja do tłumaczenia Offline (skromniejsza baza językowa) i Online (żadnych granic językowych).
Cena programu około 2000 zł.

Dla potwierdzenia – w załączeniu przykładowe osiem stron z instrukcji.

Obrazek
Tex66

franc1213
Posty: 439
Rejestracja: pt wrz 09, 2011
Miejscowość: Szwecja
Motocykl: Kawasaki VN 2000+EN 500
VROC: 37045

Re: Informacja nie mająca charakteru handlowego a pokazująca przewały biur tłumaczeń.

Post autor: franc1213 » pt lis 26, 2021

Tex66 ty to masz widze , podziw i szacun dla takich formuowiczow jak ty co potrafi pomoc kazdemu :yeee: dodam ze nie cukruje :!!!:
Franek

ODPOWIEDZ

Kto jest online

Jest 8 użytkowników online :: 1 zarejestrowany, 0 ukrytych i 7 gości

Najwięcej użytkowników (176) było online śr wrz 15, 2021

Użytkownicy przeglądający to forum: MSN [Bot] i 7 gości

Dzisiaj urodziny obchodzą